Đề Tiếng Anh thi tốt nghiệp trung học phổ thông đánh đố thí sinh ở câu thành ngữ

Lam Linh
06:27 - 03/07/2023
Công dân & Khuyến học trên

Đề Tiếng Anh thi tốt nghiệp trung học phổ thông năm 2023 được nhiều thí sinh đánh giá là "khó nhằn" với phần điền từ cho câu thành ngữ, thậm chí một số thí sinh thú nhận phải chịu mất điểm ở câu hỏi này.

Đề Tiếng Anh thi tốt nghiệp trung học phổ thông đánh đố thí sinh ở câu thành ngữ - Ảnh 1.

Câu hỏi về thành ngữ trong đề thi Tiếng Anh thi tốt nghiệp trung học phổ thông 2023 được đánh giá là khó, dễ nhầm lẫn. Ảnh: Ngọc Ánh

Câu thành ngữ cổ xuất hiện trong đề Tiếng Anh thi tốt nghiệp trung học phổ thông

Sau buổi thi tốt nghiệp trung học phổ thông năm 2023, nhiều thí sinh cho biết đề Tiếng Anh có cấu trúc tương đối sát với đề tham khảo của Bộ Giáo dục và Đào tạo. Số lượng câu hỏi khó trong đề thi môn Tiếng Anh là không nhiều, chỉ có 2 câu hỏi đánh đố liên quan đến câu thành ngữ (idioms) khiến thí sinh cảm thấy "đau đầu".

Cụ thể, trong đề thi môn Tiếng Anh, cụm từ "buy a pig in a poke" (dịch theo nghĩa đen: Mua heo trong bọc) đã trở thành thách thức đối với những thí sinh muốn đạt điểm tối đa.

Lần đầu tiên gặp một câu thành ngữ lạ trong đề thi môn Tiếng Anh tốt nghiệp trung học phổ thông đã khiến nhiều thí sinh không thể giành được điểm ở câu này. Theo đó, các em chưa từng nghe hay biết đến ý nghĩa thực sự đằng sau cụm thành ngữ nói trên.

Vậy "buy a pig in a poke" nghĩa là gì?

Thành ngữ "buy a pig in a poke" được sử dụng khi muốn diễn đạt ý "một thứ gì đó được mua mà không được kiểm tra đúng cách" hay "đề nghị hoặc giao dịch được chấp thuận nhưng chưa được đánh giá, xem xét trước". Hay nói cách khác, "buy a pig in a poke" nghĩa là mua một món đồ mà không tìm hiểu kỹ và cân nhắc liệu món đồ đó có tốt hay không và thường dẫn tới những kết quả không như mong đợi.

Đề Tiếng Anh thi tốt nghiệp trung học phổ thông đánh đố thí sinh ở câu thành ngữ - Ảnh 3.

Thành ngữ "buy a pig in a poke" được ghi nhận đã xuất hiện từ những năm 1500 tại Anh, được hiểu là mù mờ về hàng hóa đã mua hoặc mua một thứ gì đó mà không xem xét hay cân nhắc kỹ càng dẫn đến kết quả không như mong đợi. Ảnh: alamy

Mẹo để nhớ nghĩa của thành ngữ này là chúng ta hãy bắt đầu dịch theo nghĩa đen. Khi sử dụng theo nghĩa đen thì câu thành ngữ này ngụ ý như sau: Nếu một con lợn (pig) được mua (buy) khi nó đang ở trong một cái túi hoặc một cái bao (poke), người ta chỉ có thể thấy được một bộ phận của con lợn nhô ra nhưng thực tế con lợn ấy trông thế nào thì không ai hình dung được, điều này khiến nhiều khách hàng dễ bị đánh lừa.

Theo tư liệu được tìm thấy, cụm từ "buy a pig in a poke" được ghi nhận đã xuất từ những năm 1500 tại Anh. Thời đó, khi mua bán lợn con ngoài chợ, người ta sẽ đựng trong một cái bao kín (poke, hay từ phổ biến hơn là sack). Do bao kín nên nhiều gian thương hay thay thế bằng con vật nhỏ có giá trị thấp hơn như con mèo.

Tuy nhiên, theo thời gian, khi con người văn minh và xã hội ngày càng trở nên hiện đại, thành ngữ này cũng bị hạn chế sử dụng hơn so với quá khứ. Chính vì nguyên nhân này nên hiếm ai từng nhìn thấy cụm từ trên, trừ khi có sự nghiên cứu về văn học nước ngoài.